NIPPON Kichi - 日本吉

Results 1 - 1 of 1 articles          

2007/1/15


包む Tsutsumu Wrapping

Jp En

The word for wrapping in Japanese is 'tsutsumu' and has the kanji character '包', which is derived from a Chinese pictogram of a pregnant woman with a baby inside her. Therefore, the word 'tsutsumu' carries the sense of tender motherhood.

In Japan, tsutsumu will remind you of furoshiki, the cloth for wrapping things. One furoshiki cloth can freely be used to wrap many things of varying shapes. It gives a feeling of flexible softness and tenderness.

包 can also be read as 'kurumu'. You could say 'be tsutsumu-ed in a fog' but never 'be kurumu-ed in a fog'. The word 'kurumu' is used mainly in the sense of 'wrapping your belongings'. Kurumu also means 'wrapping like rolling' and is matched with furoshiki and other cloths.

Following Japanese tradition, you can carry and give a gift 'tsutsumu-ed' in wrapping paper and 'kurumu-ed' in furoshiki; such a gift would be wrapped in double tenderness.
[+ADDRESS] Add this to Favorites



Results 1 - 1 of 1 articles          
NIPPON Kichi - 日本吉 - 日本語に切り替える NIPPON Kichi - 日本吉 - to english

"Nippon-kichi" leads you to places, people and things that reveal a certain Japanese aesthetic.

Articles: 5444
Categories
Prefectures
Keywords shuffle
Favorites
Keywords Search
View history



Linkclub NewsLetter